با مرگ روانشاد كيخسرو خداداد مهرابي:
ترجمه‌ي گاتها به زبان انگليسي نيمه‌تمام ماند


كيخسرو مهرابيخبرنگار امرداد-فيروزه فرودي: روانشاد كيخسرو مهرابي گاتها را تا يسنا ٤٧ از روي برگردان فارسي موبد آذرگشسب به انگليسي ترجمه كرده بود كه بيماري امانش نداد و دنياي مادي را به سوي دنياي مينوي ترك كرد.
روانشاد كيخسرو خداداد مهرابي در سال ١٣٠٥ در كرمان زاده شد و از ٩ سالگي با همراهي پدرش روانشاد خداداد مهرابي، باني پذيرشگاه و بيمارستان مهرابي در كرمان، براي تحصيل راهي انگلستان شد.
سيمين كشاورزي همسر روانشاد كيخسرو مهرابي مي‌گويد:« كيخسرو با اينكه از خانواده بنامي بود اما دوست نداشت بخاطر كاري كه مي‌كند اسمش برسر زبان باشد.»
وي افزود:« روانشاد سال ١٣٢٤ با مدرك دانش‌آموختگي در رشته‌ي ادبيات انگليسي به ايران برگشت تا به ميهن خود خدمت كند.»
كشاورزي گفت:«همسرم در آغاز در شركت نفت تهران مشغول به كار شد و در درازاي زندگي با مطبوعات خارجي منتشر در ايران با ارايه مقالات و نوشتارهاي گوناگون همكاري نزديك داشت .»
روانشاد ١٤ سال از زندگي‌اش را به عنوان مترجم در دفتر نخست‌وزير گذراند و در سال ١٣٦٥ بازنشست شد.
در سال‌هاي پاياني زندگي دوست صميمي روانشاد كيخسرو مهرابي از وي مي‌خواهد كه گاتها را به زبان انگليسي ترجمه كند و روانشاد هم به رسم دوستي خواهش وي را پذيرفته و اين كار بزرگ را آغاز مي‌كند.
روانشاد كيخسرومهرابي با اينكه از نظر جسمي توانايي كافي نداشت ولي از هيچ كوششي دريغ نكرد و تا يسنا ٤٧ گاتهاي موبد آذرگشسب را ترجمه كرد كه دربستر بيماري افتاد و دو ماه بعد چشم از جهان فرو بست.
يادش گرامي باد